Versión e Interpretación: Carlos
Alba “Cellero”. Dirección
escénica: Felipe Santiago
. Revisión
lingüística: Milio Rodríguez Cueto. Diseño y
realización de vestuario: Nati García
. Diseño y
técnico de luces: Xame Santos. Diseño de
Cartel: Felipe Santiago,Vanessa Peña y Pedro Díaz.
Gaita: Milín
(Xuan Milio Prendes).
Promoción y
Asesoramiento pedagógico para Secundaria: Vanessa Peña. Fotografías: Pedro Díaz Producción:
ACostuBaxo Teatru. Realizaciones: Alfonso
Bretones y Fernando Flórez (carreta), Botería del Aguila
(pellejos), Taller Légamo-Isabel Sánchez (cerámica), Dani Rozada
(bandurria o rabel), Vezos y Costumes (montera y coricies/abarcas),
PYM (carteles y programas). Son de bandurria/rabel: Tradicional
asturiano Música: Marcha
procesional de Balmonte de Miranda y Muñeira de Boal. Lengua: Castellano /
Asturiano (enlace
a la versión en asturiano).
Obra
subvencionada por
la Consejería de Educación, Cultura y Deporte del Principado de
Asturias, en un 20% de su presupuesto.
Fecha y lugar de estreno: Teatro
Jovellanos (Xixón) / 18 de octubre de 2012. Duración: 1 hora y 20 minutos (sin
descanso). Versión para centros educativos: 60
minutos (sin descanso). Se ofrece también
versión de calle. Público preferente: Adulto y Todos
los
públicos / 13 – 18 años (versión para Institutos de Enseñanza
Secundaria).
“La vida de
Lazarillo de Tormes y de
sus fortunas y adversidades”, más conocida comoel “Lazarillo de
Tormes”, novela publicada en el siglo XVI (año 1554), y de autoría
aún desconocida, es una de las obras cumbre de la literatura
española, que da inicio al género conocido como “novela
picaresca”.
Se persigue mantener el fondo popular y
folclórico del original, así como la belleza de la expresión
lingüística. Llázaro de Tormes, quien en el momento de la
representación es pregonero de los vinos del Arcipreste de San
Salvador, cuenta sus “picardías” con la intención de justificar
su vida, haciendo de paso un retrato divertido de la sociedad de su
época. La comicidad y la complicidad con el público están
presentes en el montaje, sin descuidar la calidad literaria del
texto.
Llázaro, de oficio pregonero, es un
tipo de palabra fácil y reposada, un “escenificador” natural.
El texto es una crítica a la sociedad
española de su época, compuesta mayormente por clases pasivas: el
ciego mendicante, el clérigo, el fidalgo arruinado, el buldero, el
alguacil, el arcipreste…
“Este montaje anhela transmitir, de
una manera sencilla y natural, un mundo que todavia reconocemos
cuatro siglos y medio después. Acercar a nuestro tiempo y nuestro
espacio un texto que, a pesar de su popularidad, puede ser un
desconocido”. Felipe Santiago
ORIGINALIDAD Y
FIDELIDAD AL CLÁSICO
La originalidad del espectáculo podría
resumirse en los siguiente puntos:
En cuanto a la version, se equilibra
la importancia de los tres primeros amos de Lazarillo, el Ciego, el
Clérigo y el Escudero. En otras versiones se resume mucho todo lo
referente a este último (quien en realidad puede que sea el más actual)
en beneficio del Ciego. Asimismo, se cuida que no se pierda el
conflicto presente de la obra: la relación que la mujer de Lázaro tiene
con el Arcipreste de San Salvador, que es la causa de que “se arranque”
a contar su vida.
Se ha tenido especial cuidado en reflejar los
elementos lingüísticos y narrativos que el autor del Lazarillo tomó de
la cultura popular y de la cuentística tradicional, como por
ejemplo el sucedido de la “casa escura”, del Tratado III.
Desde el punto de vista escénico y
escenográfico, se aborda una profundización en la figura del
pregonero, profesión de Lázaro de Tormes en el momento de narrar su
historia. El personaje entra a escena con una carreta, de la cual va
sacando los elementos que necesita para la representación, y con la
que, cambiándola de sitio, va creando los distintos ambientes de la
obra. Como consecuencia de esta premisa escénica, la obra gana en
dinamismo.
Lázaro de Tormes va a “echar un pregon” de
cosas perdidas, así como unas coplas sobre su vida y su concepto de la
“picaresca”, ayudándose de un rabel o bandurria. Se explora y amplía en
consecuencia el uso de la voz: no sólo con la palabra escénica,
sino con melopeas de pregón, el canto de coplas y escenificaciones de
los distintos personajes.
El resultado es
un montaje bien
diferenciado respecto a otras versiones en monólogo del Lazarillo de
Tormes. (La más conocida, la de Fernando Fernán Gómez,
interpretada por Rafael Álvarez El Brujo).
Requerimientos técnicos mínimos para
realización del espectáculo:
Escenario 4 m ancho / 4 m de fondo.
Luz y sonido: Ver esquema adjuntoo
consultar compañía.
CRÍTICAS
La
representación nel Teatru
Xovellanos de Llázaro de Tormes, una adautación al asturianu de la
famosísima obra del sieglu XVI (…) supunxo la consagración de
Carlos Alba “Cellero” como actor d’amplísimu rexistru. (…) a
lo llargo de la hora y media que dura l’espeutáculu, “Cellero”
enllena l’escenariu col so bon facer. Un bon facer que comprende la
voz, el xestu y l’espaciu escénicu. El testu asturianu préstase
perfechamente pal llucimientu, evitando pallabres o espresiones que
quiten frescor a la dicción, y emplegando un llinguax cenciellu que
nun “rechina” nada na voz y la pallabra del personaxe.
. “Un gran Cellero
de
Tormes”, Trabayu de Campu.
Vicente García Oliva, 18 de ochobre de
2012. (Medio on-line).
Magistral la versión de Carlos Alba
"Cellero" en asturiano del Lazarillo de Tormes en el Teatro
Jovellanos de Xixón. Éxito total para una interpretación del
clásico del que se sacan sabrosas componendas del presente, en temas
de racismo, en relaciones de poder, en la dignidad humana, de
hipocresía clerical, con alusión directa a la crisis económica, a
la intervención bancaria alemana, antes y ahora, a la ironía sobre
la monarquía.
. “España: el
Lazarillo,
Cellero y la crisis”,Prensa
Indígena, 18 de octubre de 2012. (Medio
on-line).
.
VIDEOS
"Llázaro de Tormes" Vídeo
completo en castellano. Teatro Filarmónica (Oviedo), octubre 2014
"Llázaro de Tormes"
Selección de fragmentos en castellano. Teatro Filarmónica
(Oviedo), octubre 2014
"Llázaro de Tormes"
estreno en el Teatro Jovellanos (Gijón)
"Llázaro
de Tormes" en castellano en el Teatro Prendes (Candás)