INICIO
CLÁSICOS
LLÁZARO DE TORMES

CONTACTO
Para contactar

LLÁZARO DE TORMES

QUIJOTE 400 Y PICO

JUGLARIAS

LA MATAZUGA

LLAZARO DE TORMESVersión e Interpretación: Carlos Alba “Cellero”.
Dirección escénica: Felipe Santiago .
Revisión lingüística: Milio Rodríguez Cueto.
Diseño y realización de vestuario: Nati García .
Diseño y técnico de luces: Xame Santos.
Diseño de Cartel: Felipe Santiago,Vanessa Peña y Pedro Díaz.
Gaita: Milín (Xuan Milio Prendes).
Promoción y Asesoramiento pedagógico para Secundaria: Vanessa Peña.
Fotografías: Pedro Díaz
Producción: ACostuBaxo Teatru.

Realizaciones: Alfonso Bretones y Fernando Flórez (carreta), Botería del Aguila (pellejos), Taller Légamo-Isabel Sánchez (cerámica), Dani Rozada (bandurria o rabel), Vezos y Costumes (montera y coricies/abarcas), PYM (carteles y programas).
Son de bandurria/rabel: Tradicional asturiano
Música: Marcha procesional de Balmonte de Miranda y Muñeira de Boal.
Lengua: Castellano / Asturiano (enlace a la versión en asturiano).

Consejería de Educación, Cultura y Deporte. Principado de Asturias.Obra subvencionada por la Consejería de Educación, Cultura y Deporte del Principado de Asturias, en un 20% de su presupuesto.

Fecha y lugar de estreno: Teatro Jovellanos (Xixón) / 18 de octubre de 2012.
Duración: 1 hora y 20 minutos (sin descanso).
Versión para centros educativos: 60 minutos (sin descanso).
Se ofrece también versión de calle.
Público preferente: Adulto y Todos los públicos / 13 – 18 años (versión para Institutos de Enseñanza Secundaria).


VIDEOS
ÁLBUM FOTOGRÁFICO
DOSSIER DE PRENSA

“La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades”, más conocida comoel “Lazarillo de Tormes”, novela publicada en el siglo XVI (año 1554), y de autoría aún desconocida, es una de las obras cumbre de la literatura española, que da inicio al género conocido como “novela picaresca”. LLAZARO CIEGO

Se persigue mantener el fondo popular y folclórico del original, así como la belleza de la expresión lingüística. Llázaro de Tormes, quien en el momento de la representación es pregonero de los vinos del Arcipreste de San Salvador, cuenta sus “picardías” con la intención de justificar su vida, haciendo de paso un retrato divertido de la sociedad de su época. La comicidad y la complicidad con el público están presentes en el montaje, sin descuidar la calidad literaria del texto.
LLAZARO CLÉRIGO
 Llázaro, de oficio pregonero, es un tipo de palabra fácil y reposada, un “escenificador” natural.
El texto es una crítica a la sociedad española de su época, compuesta mayormente por clases pasivas: el ciego mendicante, el clérigo, el fidalgo arruinado, el buldero, el alguacil, el arcipreste…

“Este montaje anhela transmitir, de una manera sencilla y natural, un mundo que todavia reconocemos cuatro siglos y medio después. Acercar a nuestro tiempo y nuestro espacio un texto que, a pesar de su popularidad, puede ser un desconocido”. Felipe Santiago

ORIGINALIDAD Y FIDELIDAD AL CLÁSICO

La originalidad del espectáculo podría resumirse en los siguiente puntos:
  • En cuanto a la version, se equilibra la importancia de los tres primeros amos de Lazarillo, el Ciego, el Clérigo y el Escudero. En otras versiones se resume mucho todo lo referente a este último (quien en realidad puede que sea el más actual) en beneficio del Ciego. Asimismo, se cuida que no se pierda el conflicto presente de la obra: la relación que la mujer de Lázaro tiene con el Arcipreste de San Salvador, que es la causa de que “se arranque” a contar su vida.
  • Se ha tenido especial cuidado en reflejar los elementos lingüísticos y narrativos que el autor del Lazarillo tomó de la cultura popular y de la cuentística tradicional, como por ejemplo el sucedido de la “casa escura”, del Tratado III.
  • Desde el punto de vista escénico y escenográfico, se aborda una profundización en la figura del pregonero, profesión de Lázaro de Tormes en el momento de narrar su historia. El personaje entra a escena con una carreta, de la cual va sacando los elementos que necesita para la representación, y con la que, cambiándola de sitio, va creando los distintos ambientes de la obra. Como consecuencia de esta premisa escénica, la obra gana en dinamismo.
  • Lázaro de Tormes va a “echar un pregon” de cosas perdidas, así como unas coplas sobre su vida y su concepto de la “picaresca”, ayudándose de un rabel o bandurria. Se explora y amplía en consecuencia el uso de la voz: no sólo con la palabra escénica, sino con melopeas de pregón, el canto de coplas y escenificaciones de los distintos personajes.
El resultado es un montaje bien diferenciado respecto a otras versiones en monólogo del Lazarillo de Tormes. (La más conocida, la de Fernando Fernán Gómez, interpretada por Rafael Álvarez El Brujo).

Requerimientos técnicos mínimos para realización del espectáculo:
Escenario 4 m ancho / 4 m de fondo.
Luz y sonido: Ver esquema adjunto o consultar compañía.


CRÍTICAS

La representación nel Teatru Xovellanos de Llázaro de Tormes, una adautación al asturianu de la famosísima obra del sieglu XVI (…) supunxo la consagración de Carlos Alba “Cellero” como actor d’amplísimu rexistru. (…) a lo llargo de la hora y media que dura l’espeutáculu, “Cellero” enllena l’escenariu col so bon facer. Un bon facer que comprende la voz, el xestu y l’espaciu escénicu. El testu asturianu préstase perfechamente pal llucimientu, evitando pallabres o espresiones que quiten frescor a la dicción, y emplegando un llinguax cenciellu que nun “rechina” nada na voz y la pallabra del personaxe.
.
“Un gran Cellero de Tormes”, Trabayu de Campu. Vicente García Oliva, 18 de ochobre de 2012. (Medio on-line).

Magistral la versión de Carlos Alba "Cellero" en asturiano del Lazarillo de Tormes en el Teatro Jovellanos de Xixón. Éxito total para una interpretación del clásico del que se sacan sabrosas componendas del presente, en temas de racismo, en relaciones de poder, en la dignidad humana, de hipocresía clerical, con alusión directa a la crisis económica, a la intervención bancaria alemana, antes y ahora, a la ironía sobre la monarquía.
.
“España: el Lazarillo, Cellero y la crisis”, Prensa Indígena, 18 de octubre de 2012. (Medio on-line).
.

VIDEOS

"Llázaro de Tormes" Vídeo completo en castellano. Teatro Filarmónica (Oviedo), octubre 2014



"Llázaro de Tormes" Selección de fragmentos en castellano.  Teatro Filarmónica (Oviedo), octubre 2014




"Llázaro de Tormes" estreno en el Teatro Jovellanos (Gijón)




"Llázaro de Tormes" en castellano en el Teatro Prendes (Candás)